DowntonAbbey-唐顿庄园-第一季中英对照剧本.docx
《DowntonAbbey-唐顿庄园-第一季中英对照剧本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《DowntonAbbey-唐顿庄园-第一季中英对照剧本.docx(157页珍藏版)》请在沃文网上搜索。
1、Downton Abbey S01E011-上帝啊 Oh, my God.2-这不可能 Thats impossible.3-我这就送去 Ill take it up there now.4-别傻了 Dont be stupid.5-等他们起床还早呢 不差这一会儿 None of them will be up for hours. What difference will it make?6-吉米来了自会去送 Jimmy will do it when he comes in.7-1912 年四月8-六点了 Six oclock!9-谢谢 黛西 Thankyou, Daisy.10-安娜 A
2、nna.11-哪怕这辈子只有一次 Just for once in my life12-我真想睡到自然醒 Id like to sleep until I woke up natural.13-炉火还旺吗 Is your fire still in?14-是的 帕特莫太太 Yes, Mrs Patmore.15-还真是不可思议啊 Oh, my, my, will wonders never cease?16-仆人们的早餐摆好了吗 Have you laid the servants hall breakfast?17-好了 帕特莫太太 Yes, Mrs Patmore.18-炉子擦亮了吗 An
3、d finished blacking that stove?19-是的 帕特莫太太 Yes, Mrs Patmore.20- 卧室的炉火呢 What about the bedroom fires?21-都生好了 帕特莫太太 All lit, Mrs Patmore.22-好的 带上家什 Right, well, take your things23-去把底楼的火也生了 and get started on the fires on the ground floor.24-动作快点 Now, hurry up.25-见着威廉了吗 -没有- Any sign of William? - No.
4、26-你上哪儿去了 -我没迟到吧- Where have you been? - Im not late, am I? 27-我说你迟了就是迟了 Youre late when I say youre late.28-黛西 你蜷在那儿做什么 Daisy, whatever are you doing there,29-黑灯瞎火的 crouching in the dark?30-你不在 我也不想用 You werent here and I didnt like to touch31-脏手去拉窗帘 the curtains with me dirty hands.32-说得没错 Well, q
5、uite right, too.33-你怎么不开灯 -我不敢- Why didnt you put the lights on? - I darent.34- 电又不是什么牛鬼蛇神 Well, its electricity and not the devils handiwork. 35-你早晚都得习惯的 Youll have to get used to it sooner or later.36-人家斯凯尔顿庄园连厨房都通上电了 At Skelton Park, theyve even got it in the kitchens. 37-为什么呀 What for?38-好的 帕特莫太
6、太 Yes, Mrs Patmore.39-早膳已备好 卡森先生 Breakfast is ready, Mr Carson.40-威廉 报纸送来了吗 Ah, William, any papers yet?41-送报员迟到了 -见怪不怪- Theyre late. - They certainly are.42-把板子准备好 报纸一来就可以熨了 Get the board out so you can do them as soon as theyre here.43-书房收拾妥当了吗 Is the library tidy?44-收拾好了 休斯太太 Yes, Mrs Hughes.45-很
7、好 今天要彻底打扫餐厅 Good. I want the dining room given a proper going over today. 46-他们用完早餐 你们就开始 You can do it when theyve finished their breakfast.47-天哪 傻丫头 Oh, heavens, girl!48-你是要生火 又不是钻木取火 Youre building a fire, not inventing it.49-还剩几个了 How many have you done?50-主人下楼前最后一个了 This is me last till they co
8、me downstairs.51-很好 Very well.52-赶紧回厨房 53-他们起来了 54-是玛丽小姐 55-都准备好了免得被人瞧见 Now, get back down to the kitchens before anyone sees you.-片刻不得消停- And theyre off. - No rest for the wicked.茶盘备好了吗 Lady Mary. Are the tea trays ready?帕特莫太太 All ready, Mrs Patmore.56-就等水开了 If the waters boiled.57-你能帮忙把另两个端上去吗 Cou
9、ld you give usa hand to take the other two up? 58-我还要服侍夫人呢 Ive gother ladyships to carry.59-我来吧 -后门有人- Ill help. - Back door.60-报纸终于来了 威廉 The papers, at last. William!61-你迟到了 -是 我知道 但是- Youre late. - Yeah, I know, but.62-但是什么 -你看了就知道了- But what? - Youll see.63-先熨泰晤士报 他早餐时只读这份 Do The Times first, he
10、only reads that at breakfast. 64-再是夫人的每日见闻报And the Sketch for her ladyship.65-其他的等会儿再说 如果需要的话 You can manage the others later, if need be.66-为什么还要熨报纸 -关你什么事- Why are their papers ironed? - Whats it to you? 67-为了让油墨干透 傻丫头 To dry the ink, silly.68-怎能让老爷的手弄得和你一样脏呢 We wouldnt want his lordships hands to
11、 be as black as yours.69-卡森先生 我想你得看看这个 Mr Carson, I think you ought to see this.70-简直不敢相信 -我也是- I cant make myself believe it. - Meneither.71-老爷更衣完毕 -威廉- His lordships dressed. - William!72-别聊天了 把这盘鱼蛋烩饭端上去 Will you stop talking and take this kedgeree up.73-小心下面还烧着火呢 And mind the burners are still li
12、t.74-好的 帕特莫太太 Yes, Mrs Patmore.75-这是真的吗 -恐怕是的- Is it really true? - Afraid so.76-世事无常啊 Nothing in life is sure.77-早安 卡森 Good morning, Carson.78-早安 老爷 Good morning, my lord.79-他们所言当真 Is it true what theyre saying?80-我想是的 老爷 I believe so, my lord.81-恐怕船上还有我们认识的人 Im afraid well know some people on it.8
13、2-幸存者的名单还没公布吧 I dont suppose there are any lists of survivors yet?83-据我所知大多数女士被及时救出了 I understand most of the ladies were taken off in time.84-你是说头等舱的女宾吧 You mean the ladies in first class?85-上帝保佑那些下等舱的可怜人儿 God help the poor devils below decks.86-死后能得以超度 On their way to a better life.87-真是灭顶之灾啊 What
14、 a tragedy.88-安娜告诉我的时候 When Anna told me,89-我还以为她说梦话呢 I thought she must have dreamt it.90-船上有熟人吗 Do we know anyone onboard?91-你妈妈认识阿斯特一家 至少认识他本人 Your mother knows the Astors, at least sheknows him.92-我们上个月还和罗斯小姐共进晚餐 We dined with Lady Rothes last month. 93-势必还有其他熟人 There are bound to be others.94-我
15、以为它永不沉没呢 I thought it was supposed to be unsinkable.95-没有高不可攀的山峰 Every mountain is unclimbable until someone climbs it, 96-也没有永不翻沉的船 so every ship is unsinkable until it sinks.97-早安 爸爸 -早 那是什么- Good morning, Papa. - Good morning. Whats that? 98- 刚到的 电报 Just arrived. Telegram.99-夫人醒了吗 -醒了 老爷- Is her
16、ladyship awake? - Yes, my lord.100-我这就去把早餐端来 -谢了- Im just going to take in her breakfast. - Thankyou. 101-谁啊 Hello.102-我能进来吗 May I come in?103-简直太不幸了 Isnt this terrible?104-一想起露西罗斯出发有多兴奋 When you think how excited Lucy Rothes was at the prospect.105-真是惨到无以言表 Its too awful for any words.106-阿斯特逃过一劫了吗
17、 Did J.J. Astor get off?107-他的新婚妻子肯定获救了 Of course that new wife of his is bound to have been rescued. 108-我收到了乔治莫里发来的电报 Ive had a telegram from George Murray.109-他有位合伙人在纽约 -怎么了- One of his partners is in New York. - Yes? 110-詹姆斯和帕特里克好像也在船上 It seems James and Patrick were onboard.111-什么 怎么可能 他们要五月才出发
18、 What? They cant have been. They werent going over until May.112-那就是计划有变 Then they changed their plans.113-他们的确在乘客名单上 Theyre on the passenger list.114-谢谢 奥布瑞恩 先就这样吧 Thankyou, OBrien. Thatll be all for the moment.115-但他们肯定获救了吧 But surely they were picked up?116-不尽其然 -什么- Doesnt look like it. - What?1
19、17-一个都没救上来吗 Neither of them?118-你得告诉玛丽 You must tell Mary.119-只有你亲口告诉她才行 She cant hear about it from anyone else.120-两个都没被救上来 他是这么说的 Neither of them were picked up, thats what he said. 121-卡劳利先生和帕特里克少爷吗 Mr Crawley and Mr Patrick?122-他是这么说的 Thats what he said.123-夫人惊得面色煞白 Her ladyship was the colour
20、of this cloth.124-如果真是这样 那就太可惜了 Well, its a terrible shame if its true.125-怎一个可惜了得 这下麻烦大了 Its worse than a shame, its a complication. 126-此话怎讲 -你说呢- What do you mean? - What do you think?127-卡劳利先生是老爷的堂兄 Mr Crawley was his lordships cousin128-也是爵位继承人 and heir to the title.129-我以为玛丽小姐才是继承人 I thought L
21、ady Mary was the heir.130-她是个女孩 傻丫头 Shes a girl, stupid.131-女孩不能做继承人 Girls cant inherit.132-但现在卡劳利先生已故 But now Mr Crawleys dead133-而帕特里克少爷又是他的独子 and Mr Patrick was his only son.134-这下如何是好 -真是太可怕了- So, what happens next? - Its a dreadful thing. 135-您好 Hello.136-我一直等在后门 却一直没人应门 Ive been waiting at the
22、 back door. I knocked, but no one came.137-那你就推门而入了 So you pushed in?138-我叫约翰贝茨 是新来的男仆 Im John Bates, the new valet.139-新来的男仆 -没错- The new valet? - Thats right.140-你来得真早 -搭清晨的车过来的- Youre early. - Came on the milk train.141-想用白天的时间熟悉环境 今晚上任 Thought Id use the day to get to know the place, start tonig
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
10 积分
下载 | 加入VIP,下载更划算! |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- DowntonAbbey 庄园 第一 中英对照 剧本