外贸采购进口合同-中英文.doc
《外贸采购进口合同-中英文.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外贸采购进口合同-中英文.doc(16页珍藏版)》请在沃文网上搜索。
1、CONTRACT合同号Contract No.: 签约日期Signing Date:签约地点Signing Place: The Buyer: 买方Address:地址Tel. Fax: The Seller:卖方Address:地址Tel.: Fax:买卖双方依据平等自愿的原则,经协商同意签订本合同,按如下条款由买方购进卖方售出以下商品:This Contract is made by and between the Buyer and the Seller in accordance with the principle of equity and free whereby the Buy
2、er agrees to buy and the Seller agrees to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:1. DESCRIPTION OF GOODS & SPECIFICATIONS, QUANTITY, UNIT PRICE 品目号Item No.商品名称Name of Commodity型号Model数量Quantity单价Unit Price总价Total Price合同总价 TOTAL Price: (SAY ONLY)(CI
3、F DALIAN PORT CHINA)产品规格(包括技术服务),配置清单祥见本合同附件。Quality &Technical Specification including technical as The per Appendix of this Contract.2. 原产地及制造厂商COUNTRY OF ORIGIN AND MANUFACTURERS: 3. 专利PATENT RIGHTS: 卖方应保证买方在中国使用货物或货物的任何一部分时免受第三方提出的所有侵犯其专利权、商标权、著作权或其他知识产权的索赔或起诉。The Seller shall indemnify the Buye
4、r against all third-party claims of infringement of patent, trademark, copyright or other intellectual property rights arising from use of the goods or any part thereof in the PRC.4. 交货期限TIME OF DELIVERY: 合同生效后2个月内。Within two months after the contract become effective.5. 装运港和目的港PORT OF SHIPMENT&DEST
5、INATION: 装运港Port of shipment: 目的港Port of destination: Bengbu, Anhui, PRC6. 付款方式TERMS OF PAYMENT: 6.1 买方应于装运前三十(30)天通过买方银行开出以卖方为受益人的合同全款不可撤销转让信用证。见单后90天付款。The Buyer shall, within days before shipment date, open an Irrevocable transferred Letter of Credit payable at 90 days after sight in favor of The
6、 seller for the total value of shipment所有发生在买方银行的费用由买方承担,发生在卖方银行的费用由卖方承担,所有付款单据通过双方银行传递。All the banking charges incurred in the Buyers Bank shall be borne by the Buyer, while those incurred outside the Buyers Bank shall be borne by the Seller. All the documents for payment made by either the Seller
7、or the Buyer shall be transferred through both parties Bank.款项通过买方银行按以下方式和比例向卖方支付。The currencies for payments shall be paid through the buyers bank to the Seller in the following manner and percentage。6.2 买方应根据下属条款支付卖方The Buyer shall make the payment to the Seller as follows: 6.2.1 买方在收到下列单据后90天内向卖方
8、支付百分之八十(80%)的合同款Eighty (80%) percent of the Contract price shall be paid by the Buyer to the Seller 90 days after sight against the following documents:A. 卖方签署的发票三(3)份正本三(3)份副本,注明合同号、货物描述、数量、单价和合同总值;Sellers manually Signed Commercial Invoice in three (3) originals and three (3) copies indicating the
9、 Contract no., ID Number, description of the goods, quantity, unit price and total contract price.B.i) 空白抬头、空白背书的全套可议付已装船清洁提单(注明“运费已付”),并注明“ xxxx公司”For marine transportation, full set of clean on Board “Freight prepaid” Ocean Bills of Lading made out to order and blank endorsed notifying XXXXXXX Cor
10、porationii) 注明“运费已付”的空运提单,收货人为“ XXXXXXX公司, 并注明唛头For Air transportation, original airway bill showing “freight prepaid” and marked “consign to XXXXXXXX Corporation” indicating the shipping mark.C. 由最终用户签署并盖章的货物收货证明五份正本四份副本。Five originals and Four duplicate copies of certificate of delivery signed and
11、 Stamped by the end-user; D. 详细的装箱单五份正本四份副本,注明用户名称、用户代码、设备名称、每箱货物的内容、相对应的发票号和发票日期,包括数量、毛重、净重和尺码。Five originals and Four duplicate copies of detailed packing list indicating the name of end-users, ID Number, name of the equipment, contents of each package, number and the date of the corresponding inv
12、oice, including quantity, gross/net weights and measurements and packing conditions as called for by the contract ;E. 制造商出具的数量质量证明五份正本四份副本。Five originals and Four duplicate copies of ex-works quality certificate issued by the manufacturer;F. 由相关权威机构/制造商/制造商授权的代理商出具的货物原产地证书五份正本四份副本。Five originals and
13、 Four duplicate copies of certificate of origin issued by relevant authorities or the manufacturer and/or manufacturer authorized agent;G. 全套保险单,空白背书,以合同货币、按发票金额110投保一切险和战争险,并注明可在中国赔付;Full set of Insurance Policy/Certificate for 110% of the invoice value, showing claims payable in China, in currency
14、 of the contract, blank endorsed, covering All Risks and War Risks.H. 卖方签发的非木质包装声明正本一份副本一份,或包装证明正本一份副本一份,证明所使用的木质包装已由出口国或地区政府植物检疫机构认可的企业按中国确认的检疫除害自理办法处理,并在木质包装显著位置加施清晰易辨的IPPC专用标识。A Declaration of Non-Wood packing materials in one original and one copy, or a Certificate in one original and one copy i
15、ssued by the Seller certifying that the wood packaging has been treated by the enterprises qualified by the phytosanitary organization of exporting countries or areas in accordance with the approved measures by PRC (e.g. HT,MB) and carried with legible special mark of IPPC in the obvious place of wo
16、od packaging.6.2.2 买方在收到下列单据后90天内向卖方支付百分之二十(20%)的合同款Twenty percent (20%) of the total Contract Price shall be paid by the Buyer to the Seller 90 days after sight against the following documents:A. 20%合同金额的发票五份正本。Five originals of manually signed Commercial Invoice covering twenty percent (20%) of th
17、e total Contract price;B. 由最终用户签署并盖章的最终验收证明 五份正本四份副本。Five originals and Four duplicate copies of manually signed and stamped Final Acceptance Certificate from end-user 6.3 若卖方未能履行本合同项下的义务,买方有权从上述款项中扣除。In case the Seller fails to perform any of his obligations under the Contract, the Buyer shall have
18、 the right to deduct it from any payment mentioned above.7. 履约保证金PERFORMANCE SECURITY7.1 卖方应在合同签订的十四(14)天内,向买方开出由买方确认、并经买方银行验证的金额为合同金额百分之十(10)的履约保证金。履约保证金的有效期至本合同规定的质保期届满后30天。履约保证金费用由卖方承担The Seller shall, within fourteen (14) calendar days after signing of Contract, furnish the Buyer a Performance S
19、ecurity, which will be confirmed by the Buyer, and the performance security must be authenticated by the buyers bank in the amount of ten percent (10%) of the total Contract price. The Performance Security shall remain valid Thirty (30) days after expiration of the warranty period of the goods and s
20、ervice specified in the contract. The cost therefrom shall be borne by the Seller.7.2 若卖方未能履行本合同项下的义务,买方有权从履约保证金中进行追索。In case the Seller fails to perform any of his obligations under the Contract, the Buyer shall have the right to have a recourse from the Performance Security.8. 保险INSURANCE8.1 卖方应以X
21、xxx公司为受益人、按装运货物金额的百分之一百一十(110)、用合同货币投保一切险和战争险;保险责任为“仓至仓”,并注明可在中国赔付并无扣除条款。The Seller must insure the Goods in an amount equal to 110 percent (110%) of the contract price of the shipped Goods of the Contract from “warehouse” to “warehouse” on “All risks” basis, including War Risks with XXXXXXXX Corpor
22、ation as the beneficiary. The insurance has to be effected in the Contract Currency showing claims payable in P.R.C and with no deductible clause.8.2 一旦发生保险承保的损失,买方将向保险公司申请赔付,卖方应提供必要的协助和文件。另如买方要求,卖方将尽快按原合同价格提供该丢失或损坏的货物。In case Contract Goods is lost and/or damaged in the course of transportation due
23、 to any accident, the Seller shall assist the Buyer/beneficiary to apply for compensation to the insurance company and shall provide necessary assistance and documents. When the Buyer so requires, the Seller shall be liable to make, as soon as possible, supplementary supply of the lost and/or damage
24、d goods at the original Contract Price.9. 装运条款TERMS OF SHIPMENT9.1 卖方应在货物装运前7天以传真形式将装运的细节,包括合同号、货物名称、数量、发票金额、包装、毛重、尺寸、装运港、卸货港、船名或航班号、提单/运单号、起运日期和预计到达日期等通知买方The Seller shall, seven days before the date of shipment, advise the Buyer by fax of contract No., commodity, quantity, value, number of package
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
10 积分
下载 | 加入VIP,下载更划算! |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 外贸 采购 进口 合同 中英文