PRIMARY STUDY ON ADVERTISEMENT ENGLISH TRANSLATION STRATEGY 浅析广告英语翻译策略.doc
《PRIMARY STUDY ON ADVERTISEMENT ENGLISH TRANSLATION STRATEGY 浅析广告英语翻译策略.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《PRIMARY STUDY ON ADVERTISEMENT ENGLISH TRANSLATION STRATEGY 浅析广告英语翻译策略.doc(24页珍藏版)》请在沃文网上搜索。
1、、摘要 随着全球经济一体化的趋势的加快,随着科技的快速发展,世界各国企业充满机遇,也同样面临重大的挑战。企业不在满足战领本国市场,他们都在积极的进行全球市场的开拓。对于企业而言,广告是企业的战领市场的重要手段。广告正在日益影响着公众的生活,因此广告翻译也受到越来越多的专家和学者的重视。相比传统的翻译研究,广告翻译在翻译实践中参差不齐。本文选取了广告翻译的英译中作为研究对象,旨在探索广告翻译英译中翻译策略指导理论,分析翻译策略的特点和影响因素。尝试提出英译中广告翻译实践的策略和方法。本文首先对广告翻译的研究现状和相关广告学概念进行介绍,然后通过几种广告语翻译进行对比,分别从广告翻译的,直译,意译
2、,功能对等等,策略分析原文和译文的语篇特征,对其中的翻译策略进行评述,选取了16条成功的广告翻译,进行说明。 本研究表明。广告翻译在国际和国内市场中必须充分考虑英汉两种语言的语篇差异,运用正确的翻译策略,才能得到高质量的译文。同时,通过本文描述是不同的语言文化之间搭建相互理解,相互交流的桥梁。使国人了解世界,加强中外文化的交流与发展,通过发现目前广告翻译中的局限性和存在的问题,强调语篇的重要性,针对目前广告翻译在市场中存在的困难提出解决方案,希望对日后的广告翻译工作有所帮助。同时也希望大众,专家以及学者对广告翻译工作给予更多的关注与支持。关键词:广告翻译 翻译策略 语篇的重要性、Abstrac
3、t With the enhancement of the opening-up and reform policy, with the rapid development of science and technology, globalization of economy has brought us both opportunities and challenges. companies do not limit their ambitions to the domestic market, also they endeavor to expand international marke
4、t as well. Definitely, advertising is a vital tool to conquer the beachhead of the international market. Advertisement attracts more and more publics attention. And advertising translation attracts more and more translators and scholars attention. Compared with the traditional translation studies, r
5、esearch for the level of AT is seriously inadequate. The author has researched AT strategies, to explore AD theory, analysis of translation strategies and factors influencing the characteristics, with an attempt to identify the major AT practice strategies and approaches. Firstly, the current resear
6、ch of AT and related linguistic concepts are introduced, and then AT of sixteen example and their translations were compared, in terms of literal translation, free translation, functional equivalence, strategies, discourse features. The translation strategy is reviewed, the same time this thesis exp
7、lain that it take some example of AT successful.The study shows that AT in the international-market and domestic must consider the Chinese and English translation of the discourse, using the correct translation strategies in order to obtain high-quality translations. This research studies AT for bui
8、lding mutual understandings between cultures, a bridge for communication with each other, so that public can understand the world, to enhance cultural exchange and development. The study finds that the current limitations of AT and problems, emphasizing the important of discourse awareness, for the
9、current difficulties of Chinese and Western exchange as a solution. It is hoped that the work on future AT can help, and that the AT will receive more attention and support. Key words: advertising translation; translation strategy;the important of discourse awareness Table of ContentsPages1. Introdu
10、ction .1.1 Research background.1.2 Objectives of the research.1.3 Significance of the research.1.4 Organization of the paper.7778881.12. Rationale .82.1 Basic Translation Theory.2.1.1 Definitions of Translation2.1.2 Criteria for translation.2.2 Basic AD translation theory.2.2.1 Characteristics of Ch
11、inese AD and origin.2.2.2 Definitions and Characteristics of AD.2.2.3 The purpose of the AD translation 2.2.4 The principles of Advertisement translation .88999910103. Data Description .3.1. Brief introduction to the literal translation3.2. Brief introduction to the Free translation.3.3. Brief intro
12、duction to the Creative translation.3.4. Brief introduction to the Parody11111111124. Data Analysis .124.1 Literal translation4.2 Free translation 4.2.1. Creative translation. 4.2.2. Parody 12-1314-1515-1717-185. Results and Suggestions .175.1 Results .5.2 Suggestions on the use of translation strat
13、egies.1920-21206. Conclusion .24Bibliography .25Appendix.261. Introduction 1.1 Research BackgroundIn the halls of contemporary art, it is no doubts that the Advertisement has an awesome space. The AD art is a new artistic form which integrates into aesthetics, modern art, social culture, market econ
14、omy, advertising principle and other elements by virtue of modern technique. Modern AD has been exist in the world for only one hundred years but it rapidly spread the artistic circle and sweeps the world within such a short time-only over one century. Now it has become one of the most popular comme
15、rcial arts over the world. AD made by one country needs to be recommended to other countries or even the whole world. At this time translation becomes a necessity. Therefore it is more and more important to clear up language obstacles in the journey of AD the world.1.2 Objectives of the ResearchIn a
16、 sense, because of the diversity and complexity of the AD translation, it is quite difficult due to the language and advertising products differences between Chinese and English. However the requirements for AD translation not can be lowered due the above reason. No matter how difficult the task wou
17、ld be, the translator should accomplish the task by making the utmost efforts. This requires us to introduce the foreign AD made in a certain period to all the target audience by using succinct, impressive, popular, colloquial and individual language. One the hand, the audience can comprehensively u
18、nderstand the foreign AD products. On the other hand, they can feel the AD in the same way as they are the native people.1.3 Significance of the research AD is a commercial art. It not only reflects the information, cultural, aesthetic and commercial value in different countries but also integrates
19、multiple commercial methods which can information(提供信息), persuasion(争取顾客), maintenance of demand(保持需求), creating mass markets(扩大市场)-(摘自文体与翻译). Nowadays AD often appear in peoples daily interactions and variety of media. Along with the increasing of Chinese and foreign commercial communication, it is
20、 not only useful and indispensable for the promotion of Chinese national economy and marketing communication to appropriately translate English into Chinese but also significant for the pushing of Chinas AD industry to the world and strengthening the Chinese and western economy and artistic exchange
21、.1.4 organization of the PaperThe research is divided into six parts: the first part is the introduction which describes the background, objectives, significance and structure of the paper. The second part introduces the basic principles of literature review and its relevant concepts or theories. Th
22、e third part is a description of the content of the research, including the relativity between the language resources and the research objectives as well as the origin of the language resources. The fourth part of the thesis is the analysis of the content and language resources. The fifth part is th
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
10 积分
下载 | 加入VIP,下载更划算! |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- PRIMARY STUDY ON ADVERTISEMENT ENGLISH TRANSLATION STRATEGY 浅析广告英语翻译策略 浅析 广告 英语翻译 策略
链接地址:http://www.wodocx.com/p-823647.html