英语电影片名的翻译英语专业毕业论文.doc
《英语电影片名的翻译英语专业毕业论文.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语电影片名的翻译英语专业毕业论文.doc(19页珍藏版)》请在沃文网上搜索。
1、 摘 要电影是一种集艺术性和商业性于一体的艺术形式,是最具有影响力的媒体之一。随着中国改革开放的成功,中国与英语国家的经济文化交流日益频繁。近年来,越来越多的英语电影涌入中国电影市场。为满足中国观众日益增长的观影需求,英语电影在不断地被译为汉语。电影的翻译既是介绍异域文化的一种简洁直观的手段,又是传播本国本民族文化的一个重要途径,而电影片名的翻译又是影片翻译中的重中之重,所以我们通过实例,针对不同的片名采用不同的译法,进而深入研究电影片名的翻译方法。由于英文电影片名独特的文化内涵,在汉译时必须要从多方面考虑,采用适当的翻译方法。文章从分析英语电影片名总体情况入手,分析了英文电影片名的特点和功能
2、,研究了英语电影片名英译汉时应遵循的理论原则和翻译方法,然后提出了音译、直译、意译、编译四种方法。关键词:英文电影片名;特点;翻译方法AbstractThe movie, a popular art with both artistic and commercial values, is one of the most influential mass media nowadays. With the success of Chinas Reform and Opening up Policy and the strengthened economic and cultural communi
3、cation between China and English-speaking countries, recent years we have seen a large flow of English movies into Chinese movie market. English movies are being continuously translated to meet Chinese audiences growing needs. The translation of movies is not only a simple and direct way to introduc
4、e the exotic culture, but also an important channel to transfer our own culture. While the translation of the title of a movie is the top priority in translation movies, therefore, we study the way that the translation of movies deeply, using different ways to translate movies. As the titles of the
5、English movies always carry the special cultural senses, when they translated into the Chinese, many factors should be considered and different methods of translation should be taken accordingly. The paper explores the general analysis of English movie titles, discusses the features and the function
6、 of the movie titles, and puts forward the relevant theories and methods, then gives the four translation methods: transliteration, literal translation, free translation and adapted translation.Key words: English movie title; feature; translation methodsContentsAbstractII1 Introduction12 A General R
7、eview of English Movie Titles22.1 Categories of English Movies22.1.1 Adventure Movies22.1.2 Fantasy Movies22.1.3 Comedy Movies32.1.4 Lyric Movies32.2 Features of English Movie Titles32.2.1 Linguistic Features32.2.2 Aesthetic Features42.2.3 Cultural Features42.2.4 Commercial Features42.3 Functions of
8、 English Movie Titles52.3.1 Informative Function52.3.2 Aesthetic Function52.3.3 Commercial Function63 Methods of English Movie Title Translation73.1 Principles of English Movie Title Translation73.2 Methods of English Movie Title Translation83.2.1 Transliteration83.2.2 Literal Translation93.2.3 Free
9、 Translation93.2.4 Adapted translation11Conclusion13Bibliography15Acknowledgments16161 IntroductionAs an audiovisual art, a product of a particular culture, movie is one of the most influential mass media reflecting peoples life. Although movie was born in the west, it is gaining prosperous populari
10、ty and has now become a global art. During the past decades since 1978 when China began to conduct its Reform and Opening-up Policy to the outside world, communication between China and the rest of the world, has been becoming increasingly frequent, resulting in the plunging of many foreign movies i
11、nto Chinas movie market. Since very few people can understand original English movies, all the original works have to be translated to reach the vast Chinese audience. Translating foreign audiovisual art works has become a significant activity in promoting cultural exchanges. However, movie translat
12、ion is far from being explored. It is true to movie title translation in particular. The movie title, being short in form but rich in meaning, has its own linguistic, aesthetic and cultural features, which deserve careful investigation and consideration from the translator. Movies titles translation
13、 is the translation across cultural boundaries. A good translation of the movie title would unquestionably contribute a lot to the charm and success of the movie. On the contrary, a poor translation may not only fail to attract audience or even mislead the audience, but degrades the value and beauty
14、 of the original movie on the whole. Thus the translation of movie titles is an interesting, meaningful and demanding activity. A properly translated movie title should be concise, condensed and compact, which can grip the attention of the audience at their first sight and stimulate their associatio
15、n with the plot, reveal the theme or offer some clue. In this paper, we will introduce the categories of English movies, the general features, and functions of English movie titles, then set out four methods of translation, and a set of principles followed by the translation, then sum up movie title
16、s translation should be combined with the translation practice, and continually improve in the practice. 2 A General Review of English Movie TitlesIt is not difficult to see that movie, as a special art form, is different from other forms such as books or magazines, which could be laid on bookshelve
17、s for readers to appreciate first and decide whether to buy or not later. Movie differentiates itself from books, magazine and TV series in that it is able to achieve the effect of aesthetic, artistic and sensual pleasures at a very fast speed. Particularly in this hustle and bustle world, movie tit
18、le is destined to be very attractive in the first place, so as to arouse peoples desire to watch before they walk into the cinema, and achieve its commercial goal, that is more box office as well. Whether the movie is attracting or not, the name is one important deciding factor, for it is often the
19、first that comes into the potential viewers attention. If the title is eye-catching and curiosity-stimulating, the movie is half successful. As has been stated above, a good translation of movie titles may add charm to the movie and contribute a lot to the box-office value. Before we come to the cor
20、e of the thesis, it is quite necessary to make a general analysis of English movie titles in order that it will provide a better understanding of the research subject.2.1 Categories of English MoviesAccording to He Ying, movies usually fall into three categories based on different contents: document
21、ary movies, science and educational movies, and feature movies. Feature movies are most popular in Chinese movie market, they not only cater for people of all walks of life, but also convey the most cultural information, hence the present paper focuses specially on the Chinese translation of English
22、 feature films, which are further divided into four sub-categories, namely, adventure movies, fantasy movies, comedy movies and lyric movies.2.1.1 Adventure MoviesAdventure movies include action movies, horror movies, western movies,disaster movies, spy movies and crime movies. Titles of this kind o
23、f movies normally feature emotion-stirring effect. Examples are The Godfather教父,Once Upon A Time in the West西部往事, Rebecca蝴蝶梦.2.1.2 Fantasy MoviesFantasy movies are usually scientific, visionary and imaginative, with science fiction movie as the main component. Titles of this kind aim to reveal new a
24、nd strange things to the audience. A host of movies belong to this group, such as, Star War星球大战, Alien异形, Jurassic Park侏罗纪公园.2.1.3 Comedy MoviesComedy movies are designed to arouse laughter from the audience. Comedies are light-hearted dramas, crafted to amuse, entertain, and provoke enjoyment. Bein
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
10 积分
下载 | 加入VIP,下载更划算! |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英语 电影 片名 翻译 英语专业 毕业论文