论文浅析商务英语合同中的词汇空缺现象.doc
《论文浅析商务英语合同中的词汇空缺现象.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《论文浅析商务英语合同中的词汇空缺现象.doc(27页珍藏版)》请在沃文网上搜索。
1、 本科生毕业论文(设计)论文(设计)题目:试析商务英语合同中的词 汇空缺现象 系 别:外国语言文学系 专业(方向)及班级: 学 生 姓 名: 指 导 教 师: 本人郑重声明:所呈交的论文是本人在导师的指导下独立进行研究所取得的研究成果。除了文中特别加以标注引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或集体已经发表或撰写的成果作品。本人完全意识到本声明的法律后果由本人承担。 作者签名: 年 月 日试析商务英语合同中的词汇空缺现象摘要词汇空缺是不同语言之间普遍存在的现象,在我们学习英语的过程中也很常见。很多学者研究了词汇空缺对英语学习的影响,却甚少有人研究商务英语合同中的词汇空缺。然而,随着世界经济一体
2、化进程不断加快,我国与世界各国的商务活动日益频繁,商务英语已成为世界经济活动中必不可少的语言交际工具,在国际商务活动中起到极其重要的作用。在对外贸易得以成功实现的诸多要素中,国际商务英语合同起的作用不可或缺。英语合同又是各国贸易往来中的重要组成部分。因此,本文通过介绍词汇空缺及商务英语合同的相关内容,以及词汇空缺在商务英语合同中的体现和影响,进而帮助商务英语专业的学习者,正确认识商务英语合同中的词汇空缺现象并对商务英语合同中的词汇有更深层次的认识。关键词词汇空缺;商务英语;合同ABSTRACTVocabulary vacancy is ubiquitous phenomenon among d
3、ifferent languages, and it is also common during the process of learning English. Many scholars study the influence of vocabulary vacancy in learning English, but very few people study further in business contract. However, as the world economic integration accelerating and frequent business activit
4、ies with the rest of the world in our country, Business English has become the essential tool of language communication. In international business communication activities, Business English plays an important role. In foreign trade in the successful implementation of many elements, the role of inter
5、national business English contract is indispensable. And English contract is also an important part of national trade. Therefore, the author of this article introduces the vocabulary vacancy and the related content of Business English contract, and the influence on Business English contract to help
6、Business English learners to understand the phenomenon of vocabulary vacancy of Business English contract correctly and have deeper understanding of vocabulary in the Business English contract.Key wordslexical gap; Business English; contract目录一、引言1二、词汇空缺3(一)词汇空缺的概念3(二)词汇空缺的分类及其表现形式41.分类42.表现形式6(三)词汇
7、空缺产生的原因81.地理位置82.生活方式、风俗习惯93.宗教哲学104.价值观念11三、商务英语合同12(一)商务英语的概述12(二)商务英语合同121.商务英语合同的概述122.商务英语合同的写作要求133.商务英语合同中的词汇14四、词汇空缺在商务英语合同中的体现及影响16(一)词汇空缺在商务英语合同中的体现161.古体词162.外来语173.专业术语184.缩略语18(二)词汇空缺现象在商务英语合同中的影响19五、结语20参考文献22致谢23word文档 可自由复制编辑试析商务英语合同中的词汇空缺现象一、引言在国际交流日益频繁的今天,想要进行顺利的沟通就必须突破语言,尤其是词汇这个障碍
8、。由于各方面的差异,英汉语中的词汇空缺在所难免。我们对词汇空缺问题的解决,就像国家与国家商业间的互通有无,有利于促进两国的发展。而且探究词汇空缺有利于不同民族文化之间的相互交流,消除沟通障碍,丰富本民族文化。在跨国商贸活动日益增加的背景下,英文商务合同在国际间的经济交流和商务活动中使用越来越频繁。所以,本文的研究意义就在于帮助商务英语方向的学习者正确看待商务英语合同中的词汇空缺现象,并且能理解合同中的词汇空缺,从而更好的掌握合同中的词汇特点,加深我们对商务英语合同的认识,以便更好地理解和运用商务英语,提高我们语言表述的准确性和得体性。同时,该研究还有助于我们在各国贸易往来中,避免一些不必要的合
9、同纠纷,更有助于促进我国与各国的贸易顺利进行。二十世纪八十年代始,越来越多的国内学者开始引入词汇空缺的相关理论。外语界的翻译学者是这一理论研究的先驱,因为翻译过程中,经常需要对两种语言进行转换,而词汇空缺往往是翻译工作顺利进行的一大阻碍。在九十年代后,词汇空缺这一现象也开始引起跨文化交际学者的关注,也出现了越来越多这一方面的研究。与此同时,对外汉语教学界对文化教学研究也在不断加深,比较有影响力的研究成果相继问世,但是对词汇空缺这一现象却没有专门的研究。1980年,谭载喜最早提出词汇空缺这一概念:“文化个性反映到词汇里,便会出现词汇空缺以及词汇冲突的现象”(谭载喜,1990)。他认为:词汇空缺可
10、以采用意译或者意译与直译结合的方法。最好不要直译,因为直译,字字对应,译文便不会达到满意的效果。之后翻译学者对这一现象及其解决方法不断进行探索、研究,使这一研究逐渐趋于完善,并已取得了较好的成果。从上世纪八十年代开始,国内的学者开始了对文化交际中出现的词汇空缺现象进行研究。九十年代之后,越来越多的学者参与到这一问题的研究中。他们认为,在跨文化交际的过程中,文化的差异会阻碍彼此的交流,而且对外交流越频繁,这一现象带来的负面影响也越大。正因为如此,词汇空缺现象才受到更多学者的关注。但是,汉语和中国文化有其特殊的一面,而大部分研究汉语词汇空缺的国外学者由于缺乏足够的中国文化知识,不能对汉语和西方语言
11、进行深入地对比分析,导致没有好的研究成果。这为我们研究词汇空缺现象提供了良好的机会,而他们已经取得的一些成果,也给我们提供了很好的理论依据。从目前国内对词汇空缺现象的研究来看,起步虽然比国外较晚,但已经取得了不错的成果,不过这些成果主要在外语界。他们对这一现象的研究主要是为解决在翻译过程中针对两种语言转换时遇到的困难,侧重于语言的“转换”。也有很多的外语学者关注了词汇空缺在翻译、跨文化以及对外汉语方面的研究,却甚少有人对商务英语学习中的词汇空缺提出更多的建议。如何在商务英语的学习中很好的解决词汇空缺现象;如何帮助商务英语学习者在处理商务合同时正确的看待并理解词汇空缺现象,目前并没有更深入的探讨
12、。因此,本文通过介绍词汇空缺及商务英语合同的相关内容,以及词汇空缺在商务英语合同中的体现和影响,进而帮助商务英语专业的学习者,正确认识商务英语合同中的词汇空缺现象并对商务英语合同中的词汇有更深层次的认识。二、词汇空缺(一)词汇空缺的概念“空缺”一词源自法语lacune,本意表示空白、缺损、不存在之意。因此词汇空缺现象也被称之为“词汇空白”、“词汇空位”、“词汇矛盾”或者“文化负载词”(汤海英,2010)。该词被引入学术界几十年来,以往诸多学者皆从不同的角度对词汇空缺现象加以阐释、定义。有关词汇空缺的定义,经归纳、整理后发现,主要有以下几种:谭载喜在英语学界最早提出了词汇空缺这一概念,即:词汇空
13、缺以及词汇冲突的现象是文化个性在词汇层面的体现。周玉忠认为:词汇空缺现象是由于文化和语言的差异,导致一种语言有的词在另一种语言中也许并没有对应或契合的词。王秉钦认为:原语中存在某种为异族文化接受者所不明白、莫名其妙的、易于误解的东西,导致了异族文化的空白。陈喜荣则认为负有特殊文化色彩的词和表达方式所造成的异族文化的空白就是词汇空缺。郭爱先在此基础上对词汇空缺进行了定义,即:词汇空缺指由于各民族之间文化的差异,一种语言中的某些词语或语义在另一种语言中找不到对等成分,从而形成异族文化的空缺。以上各专家对词汇空缺这一现象的解释、定义的角度略有不同。其中周玉忠先生只是从词语层面上来阐释,即各种文化中特
14、有的词汇,属于一种完全空缺的状态,其偏向于形式;王秉钦先生则注重意义;陈喜荣先生的定义最为宽泛,甚至包括了一些富有特殊文化色彩的表达方式;而郭爱先先生对词汇空缺的理解则更全面、也最为科学,不仅包括了完全空缺的词汇也包括了语义有所不同的词汇,即部分空缺。综合各位专家的观点及本人对词汇空缺现象的粗略理解,认为词汇空缺现象是由于各民族文化的差异,一种语言中某些事物或概念在另一种语言中完全不存在或部分存在,可以同时反映在词语和词义两个层面。(二)词汇空缺的分类及其表现形式1.分类俄罗斯空缺理论流派的代表人物索罗金和玛尔科维娜强调通过解读异文化文本来理解空缺现象。他们将语言类空缺划分为词汇空缺、语法空缺
15、和修辞空缺(孙洪玲,2011)。从词汇意义的角度可将词汇空缺分为全空缺、半空缺和冲突空缺。(1)全空缺词汇。全空缺词汇指某一种语言特有的词汇的字面意义和引申意义,在另一种语言中并不存在。各种语言的词汇量并不相等。由于人类生活的共性,许多词汇在不同的文化间是可以共享的,然而与此相对的,有许多词汇在一种文化间存在,而在另一种文化中不存在。比如儒家思想中的“仁、义、礼、智、信”等词汇,在信奉基督教的西方就根本不存在。而西方国家中来自圣经的典故,比如“巴别塔,维纳斯,宙斯”等等在汉语中都找不到可以对等的词汇。自从改革开放以来,许多标志着新鲜事物的外来词汇流入了汉语,如“GPRS”、“蓝牙”、“世贸”等
16、等,这些词汇在翻译成汉语词汇之前都是词汇空缺。(2)半空缺词汇。半空缺词汇是指在一种语言中有丰富的文化内涵而在另一种语言中却没有的词汇。比如“竹子”在中国文化里有丰富的内涵,人们常用“竹”来比喻一个有正直品格的人。“竹色君子德”、“竹死不变节”等诗句都表达了竹子坚强而高尚的品格,但西方人看到bamboo却不会有这样的联想。再比如英语中的星期五有贬义,不吉利的引申义,英语中有“黑色星期五”之说,而在汉语中“星期五”既没有贬义也没有褒义。此外,不同文化中的禁忌和语言偏好也是半空缺词汇的一个重要部分。比如在基督教文化中忌讳13,西方一些国家的楼层中就没有13层,因为这会使人将此与“最后的晚餐”联系在
17、一起。汉语中的“鱼”因为和“盈余”中的“余”字同音,所以人们常说“年年有鱼”以图吉祥。(3)冲突空缺词汇。处在不同文化的背景下,具有相同的理性意义,但社会文化意义不同甚至截然相反的词被称为冲突空缺词汇。例如,东西方文化中,人们对“龙”的理解是不同的,我们对“龙”的定义是富贵、吉祥、权利等,但西方人却将“龙”视为怪物、邪恶。在中国,人们认为“喜鹊”是吉祥的征兆,在牛郎织女的神话故事中,喜鹊为牛郎和织女搭就了鹊桥,使得有情人相聚。而在西方文化中喜鹊是贼鸟的象征。2.表现形式(1)物质文化层面不同的民族有不同的物质文化,不同的物质文化各有其特定的内涵和表达方式。不同的语言有着不同的物质文化背景,并因
18、此而存在词汇空缺。英汉语分属英汉两个民族,它们有着不同的物质文化背景,物质文化方面的词汇空缺异常普遍。物质文化内容丰富,下面仅以与食物、颜色和衣着有关的物质文化为例看英汉语在物质文化方面的词汇空缺。先看与食物有关的词汇空缺。中国有句俗话“民以食为天”,食物对一个民族来讲十分重要。许多关于食物的词汇在英汉语中找不到彼此的对等词。中国食物的烹饪方式多种多样:煎、炒、烹、煸、炝、溜、爆、回锅、拔丝等等,而英语中只有一种类似的说法,即fry with the right oil at the appropriate time。汉语中的特色小吃,比如臭豆腐、麻辣烫、回锅肉、宫保鸡丁等,在英语中均找不到对
19、应的词。接下来看与颜色有关的词汇空缺。人类生活在一个充满色彩的世界,我们生活的环境里随处可见不同的颜色,而不同的颜色在不同的民族文化里有着不同的寓意。英语和汉语都喜欢用颜色来描述事物,但同一种颜色在这两种语言中会有不同甚至截然相反的含义。“黄色”在汉语里经常被用来形容肮脏淫秽的小说或电影,而在英语里却没有这样的含义。此外还有blue boy(通过手术由男人变成女人的人),grey vote(来自老年人的投票),green politics(主张保护环境的政见)等例子,它们在汉语中都与颜色无关。汉语中有很多颜色词汇在英语中也找不到对应词,如:灰色收入、白色恐怖、黄袍、红军、红人、白事、红粉、戴绿
20、帽子等等。现在来看与衣着有关的词汇空缺。人类离不开衣着,从最初的御寒到如今的美观,衣着对人类始终有着重要的作用。中国传统的制衣材料有棉和丝,汉语里“绫”、“罗”、“绸”、“缎”、“绢”、“丝”、“绮”、“缟”,但在英语中只有silk一词,中国人如何分清这些词的细微差别,这对于讲英语的人来说是不可思议的。英语国家里,人们自古从事的是畜牧业,羊毛对人们的意义非常重要,所以英语里有很多与wool相关的表达,如:woolsack, clothing wool, extract wool, greasy wool, sappy wool它们在汉语中很难找到贴切的对应词汇。(2)精神文化层面不同民族的物质
21、文化差异决定了不同民族的精神文化亦存在差异。语言中由于不同的精神文化背景,所以存在着词汇空缺。精神文化方面的词汇空缺同样非常普遍,下面仅从风俗习惯、文化典故以及神话、传说和历史事件三个方面来看英汉语在精神文化方面的词汇空缺。首先来看与风俗习惯有关的词汇空缺。中国是一个传统的农业国,四季变化和天气情况对人们的生活至关重要。中国有二十四节气,清明、谷雨、惊蛰、芒种等在英语中找不到相对应的词。中国人把出生、婚嫁、死亡看作人生三大事。满月,百天,抓周,拜堂,交杯酒,红包,闹洞房,白喜,披麻戴孝,守灵,摔火盆,阴婚等这些词在英语中是无法找到对等词的。而英语中的Easter,是一个西方的重要节日。基督徒认
22、为,Easter象征着重生与希望,是为了纪念基督被钉死在十字架之后第三天复活的日子。该节日反映了英语国家特有的习俗。再来看与文化典故有关的词汇空缺。英语和汉语中都存在大量的典故,典故反映了一个民族宝贵的历史文化遗产。而对于学习外语的人来说,由于缺乏对该国家历史文化的了解,典故就成了学习语言过程中最难掌握的部分。很多习语来自文学作品,必须掌握一定的背景知识,才能够弄清楚其中的含义,例如汉语中有:天有不测风云,人有旦夕祸福;巧妇难为无米之炊;半路杀出个程咬金;林黛玉式的人物;死生有命,富贵在天。它们在英语中缺乏对等的表达方式。神话、传说以及历史事件是词汇空缺产生的另一个来源。英语国家受希腊罗马神话
23、影响,很多英语词汇来自希腊和罗马神话,而相对汉语来说就出现了词汇空缺,如Pygmalion, cut the Gordian knot和to eat crow就不能直译为汉语,因而在汉语中就形成了词汇空缺。(三)词汇空缺产生的原因1.地理位置从我国的整体地理地势看来,我国整体地势西高东低,因而大多数江河东流入海。基于这种特定的自然条件,汉语里出现了一系列颇具特色的词语,如“大江东去”、“滚滚长江东逝水”、“一切努力都付之东流”等。这些表达在英语里很难找到与之对应的词组短语。这让不了解中国的这种特定地貌的英美国家的人根本无法理解中国赋予东流江水的诸多联想意义。再如,我国地处内陆,春季干旱少雨,因
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
20 积分
下载 | 加入VIP,下载更划算! |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 论文 浅析 商务英语 合同 中的 词汇 空缺 现象